Loading...
Лента добра деактивирована. Добро пожаловать в реальный мир.

«Зенит» ошибся с переводчиком на пресс-конференции с нидерландским АЗ

Видео: Zenit Football Club / YouTube

Петербургский «Зенит» на пресс-конференцию перед встречей с нидерландским АЗ в рамках Лиги Европы пригласил переводчика, который должен был владеть нидерландским языком. В итоге выяснилось, что он знает только немецкий. Запись мероприятия размещена на официальном канале «Зенита» в YouTube.

В пресс-конференции участвовал бельгийский защитник «Зенита» Николас Ломбертс, который ответил на первый вопрос на нидерландском языке специально для журналистов из Нидерландов. Переводчик повторил ответ на немецком, а после того как ему сделали замечание, заявил: «Меня звали на немецкий язык. Я не буду переводить голландский».

В итоге Ломбертс продолжил пресс-конференцию на английском. Вопросы российских журналистов бельгиец понимал без переводчика.

Встреча второго тура группового этапа Лиги Европы между «Зенитом» и АЗ состоялась 29 сентября в Санкт-Петербурге и завершилась победой хозяев со счетом 5:0.

Комментарии к материалу закрыты в связи с истечением срока его актуальности
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Читайте
Оценивайте
Получайте бонусы
Узнать больше