Loading...
Лента добра деактивирована. Добро пожаловать в реальный мир.
Вводная картинка

Микробы, нерпы и ведьмина кровь 28 книг, без которых не стать взрослым

Фото: Азбука-Аттикус

С 30 ноября по 4 декабря в московском Центральном доме художника пройдет 18-я ярмарка интеллектуальной литературы Non/fiction. Non/fiction — главный книжный праздник года, своего рода литературный Новый год. К концу ноября издательства стараются выпустить все важнейшие новинки. В этом году перечень книг оказался особенно длинен. Из них «Лента.ру» выбрала лучшие издания для юных читателей от 3 до 18 лет.

Петр Соха «Пчелы» (перевод С.Кобринской, изд-во «Самокат») 3+

До недавнего времени литература обращала больше внимания на организацию жизни муравьев, нежели пчел. Что несправедливо. Однако теперь стараниями польского художника Петра Сохи все должно перемениться. Пчелы — не менее разумные и сложно устроенные существа. А сведения о них, которые приводит в своей книге автор, способны удивить даже ученика биологического класса.

Беатрис Корон «Ночная сказка» (изд-во «Манн, Иванов и Фербер») 3+

В этой книге нет ни текста, ни страниц. Только иллюстрации, вырезанные из черного картона. Развернув гармошку, можно увидеть, как маленькие человечки дрессируют крокодила, летают на драконе, снимают кино, поднимаются в небо на воздушном шаре. Штука в том, что это не книга, а настоящий театр теней. И читатель в ней — не читатель, а режиссер, актер и зритель сразу.

Турбьерн Эгнер «Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок» (иллюстрации автора, перевод Ольги Дробот и Марины Бородицкой, изд-во «Белая ворона») 3+

Турбьерн Эгнер — один из самых знаменитых и любимых детских писателей Норвегии и не только. Сравнительно недавно на русском языке снова вышли его «Люди и разбойники из Кардамона». А теперь сказка про мышонка Мортена, который знает секрет мирной жизни, издана в новом очень бережном переводе Ольги Дробот и Марины Бородицкой.

«Елка Матушки Гусыни» (изд-во «Лабиринт-пресс») 3+

Редакторы «Лабиринт-пресс» знают толк в раритете. Не в том смысле, что берут бездумно старые издания и перепечатывают их один в один. А как профессиональные реставраторы, разбирают книгу до винтика, чистят и полируют все детали, пользуясь всеми наработками века XXI, а потом так же тщательно собирают, не забывая пояснять, что самое важное и ценное и на что обратить особое внимание. Получается не только красиво до совершенства, но и прозрачно до кристальности.

Франц Виткамп «Лев на веревочке» (иллюстрации Акселя Шеффлера, изд-во «РОСМЭН») 3+

«Стихи Франца Виткампа напоминают мне любимый английский нонсенс. А художник Аксель Шеффлер, "папа" знаменитого Груффало, всем нам вообще как родной...» — говорит о книге ее переводчик Марина Бородицкая. Чтобы составить представление об этом сборнике четверостиший достаточно напомнить, что Марина Бородицкая перевела Стивенсона, Киплинга, Честертона, Милна, Кэрролла и многих других классиков.

Ротраут Сузанна Бернер «Пес и заяц» (изд-во «РОСМЭН») 3+

Для российского читателя имя немецкой художницы Ротраут Сузанны Бернер в первую очередь ассоциируется с серией «бродилок» «Городок». Но это далеко не все, чем она занимается. В книге «Пес и заяц» она решила поговорить с детьми о дружбе, которая ломает стереотипы. Городок в ней тоже есть — правда, городок этот шмелиный, а населяют его разные животные.

Ротраут Сюзанне Бернер «Сказки-комиксы» (перевод Марины Виноградовой, изд-во «Мелик-Пашаев») 4+

Что может бытьпрекрасней сказок братьев Гримм? Только сказки с картинками. С очень подробными картинками. Поэтому художница решила нарисовать комиксы по мотивам своих любимых сказок. Могут ли они заменить сами сказки? Разумеется, нет! Автор ни в коем случае не имела это в виду. Могут ли они сделать чтение сказок братьев Гримм полнее и интереснее? Тысячу раз да!

Анастасия Орлова «Как приходит Новый год?» (иллюстрации Дианы Лапшиной, изд-во «РОСМЭН») 3+

Можно долго перечислять премии, лауреатом которых стала поэт Анастасия Орлова. А можно коротко сказать, что она — Маршак и Барто наших дней. Орлова — один из немногих современных детских поэтов, кто умеет говорить с крохотными детьми об их мире так же всерьез, как взрослые о международной политике.

Александра Литвина «История старой квартиры» (иллюстрации Анны Десницкой, изд-во «Самокат») 6+

Стены и вещи могут рассказать не меньше, чем люди. Книга Александры Литвиной и Анны Десницкой через предметы быта, письма и фотографии рассказывает об одном веке в истории одной семьи, одной квартиры, одной страны — России.

Лора Инглз Уайлдер «Домик в прерии» (иллюстрации Натальи Яскиной, перевод Мери Беккер, изд-во «Розовый жираф») 6+

«Домик в прерии» — вторая повесть знаменитой автобиографической серии Лоры Инглз Уайлдер и еще одна лазейка в мир дикой природы для детей, которые уверены, что булки растут на деревьях. Папа, мама и трое их дочерей отправляются в Канзас, чтобы построить дом. Там бескрайняя прерия под голубым небом, а животные не боятся людей, потому что никогда их не видели.

Светлана Прудовская «В поисках волшебных книг» (изд-во «КомпасГид») 6+

Светлана Прудовская — педагог, художник и искусствовед. А еще она считает, что лучше всего рассказывать детям об истории письменности, бумаги и книгопечатания через руки. В прямом смысле. Поэтому ее книги, замечательные в своей простоте, но вместе с тем в оригинальности, изобилуют заданиями: как самим изготовить древнеегипетский папирус и научиться писать шумеро-аккадской клинописью, например. «В поисках волшебных книг» продолжает серию «История книги своими руками».

Ребекка Дотремер «Маленький театр Ребекки» (изд-во «Манн, Иванов и Фербер») 6+

Ребекка Дотремер — один из самый оригинальных и популярных французских художников. Она позволяет себе рисовать принцесс не чопорными красавицами, а сложными и не всегда счастливыми. Она делает Страну чудес Кэрролла совсем уж сновидческой. Она позволяет себе нарядить Сирано в японское кимоно. А публика в ответ сметает ее книги с прилавков. И вот, все герои, которых когда-либо рисовала Ребекка, собраны под одной обложкой. На каждой странице — вырезанные фигурки персонажей, объемные картинки и короткие фразы-зацепки. Иллюстрации изготовлены с помощью лазерного принтера, каждый вырезанный персонаж, соединяясь с другими, образует объемные картинки. «Маленький театр Ребекки» — это приглашение к тому, чтобы поступать, как Ребекка: взять готового персонажа и сочинить ему новую жизнь.

Майкл Берд «Звездная ночь Ван Гога» (иллюстрации Кейт Эванс, изд-во «Манн, Иванов и Фербер») 6+

О чем думали первобытный охотник, древнекитайский скульптор, древнеримский художник, багдадский каллиграф, японский гравер, викторианский фотограф, когда создавали свои произведения искусства? Андрей Рублев, Леонардо да Винчи, Микеланджело, Винсент Ван Гог, Марк Шагал, Василий Кандинский и еще 58 великих художников — в центре внимания автора книги.

Сандрин Купри-Верспирен «Встречаем по одежке: всемирная история костюма для детей» (иллюстрации Янна Лебека, перевод Нины Кулиш, изд-во «Пешком в историю») 6+

Искусствоведы считают, что одежду человека можно читать как текст. Если говорить об историческом костюме, то не все «слова» этого текста могут быть понятны сейчас. Почему судьи и жандармы, циркачи и академики, невесты и женихи, пожарные и аквалангисты одеты так, а не иначе. А также что означали костюмы Карла V, Марии-Антуанетты, Маргарет Тэтчер, Ивана Грозного и Наполеона Бонапарта, рассказывает книга Сандрин Купри-Верспирен.

Флоранс Пино «Тайная война микробов» (иллюстрации Стефана Киеля, перевод Михаила Хачатурова, изд-во «Пешком в историю») 6+

Детей просят мыть руки и не совать пальцы в рот, пугая некими «микробами». Книга Флоранс Пино доступно рассказывает о микроскопических формах жизни, которые населяют человеческий организм или могут попасть в него извне. Какие из них опасны, а без каких человеку нельзя обойтись. Как работает иммунная система, а также зачем были изобретены вакцины и антибиотики.

Тамара Эйдельман «Наша эра. История России в картах» (иллюстрации Анны Ритум, изд-во «Пешком в историю») 8+

Часто в школах история преподается таким образом, что захватывающие сюжеты и места, где они разворачивались, в сознании ученика не связаны никак. Дочь знаменитого литературоведа Натана Эйдельмана, преподаватель истории, заслуженный учитель России Тамара Эйдельман попробовала решить эту проблему, рассказав о тысячелетней истории России (от крещения Руси до конца ХХ столетия) при помощи карт и пиктограмм.

Жан-Филипп Арру-Виньо «Шашлычок из редисок» (иллюстрации Доминик Корбассон, перевод Ирины Филипповой, изд-во «КомпасГид») 10+

Жан-Филипп Арру-Виньо был вторым сыном в семье, в которой в общей сложности родилось шестеро мальчиков. И имя каждого начиналось с «Жан». Когда он вырос и стал писателем и редактором (Арру-Виньо возглавляет отдел детской литературы в крупном французском издательстве «Галлимар»), то решил описать свою необычную семью в детской книжке. Так появилась серия про неугомонную семейку из Шербура. На русском языке вышло уже пять книг этой серии. Шестая, заключительная, часть «Шашлычок из редисок» издана только что.

Мария Пономаренко «Тайны глобуса Блау» (иллюстрации Александры Новоселовой, изд-во «Белая ворона») 10+

Глобус Блау так велик, что в нем может поместиться один взрослый или несколько детей. Он был изготовлен в начале 1690-х годов наследниками известного амстердамского картографа Виллема Блау для шведского короля Карла XI, но его владельцем в результате стал Петр I. Австралия на этом глобусе обозначена как Новая Голландия. Камчатки, Аляски и Сахалина нет вовсе, а Корея и Калифорния отмечены как острова. Но книга — не только история глобуса. Это история путешествий и картографии, изобретений и открытий. И рассказывает их гигантский глобус.

Дэвид Алмонд «Мой папа — птиц» (перевод Ольги Варшавер, изд-во «Самокат») 12+

Дэвид Алмонд — один из самых известных британских авторов книг для детей и подростков, лауреат премии Андерсена, обладатель медали Карнеги и еще множества престижных наград. Его книги переведены более чем на 20 языков, а читатели ценят его произведения за «магический реализм», который сам автор упорно называет просто «реализмом». Потому что главные чудеса — это доверие и любовь. Об этом его новая книга «Мой папа — птиц». Дэвид Алмонд — гость ярмарки Non/fiction.

Евгений Рудашевский «Куда уходит кумуткан» (изд-во «КомпасГид») 12+

После повести «Здравствуй, брат мой Бзоу!», действие которой происходит в советской Абхазии, становится понятно, что Евгений Рудашевский одинаково ловко умеет обращаться с национальным колоритом, подростковым бунтом, социальной напряженностью (события заканчиваются призывом главного героя на Афганскую войну) и описывать жизнь животных. В «Кумуткане» все это тоже есть, но на другом материале: не Абхазия, а Иркутск; не дельфин, а нерпа — все остальное не менее выпукло, ярко и богато на детали.

Жан-Клод Мурлева «Похождения Мемека-музыканта» (иллюстрации Виктории Поповой, перевод Надежды Бунтман, изд-во «Белая ворона») 12+

Клоун и известный французский писатель Жан-Клод Мурлева пишет книги с двойным дном. Сюжет для него лишь повод поговорить о важном. «Похождения Мемека-музыканта» — это не только история о несчастной и счастливой любви, но и разговор о классике американского блюза, большим поклонником которого является главный герой.

Юрий Коваль «Приключения Васи Куролесова. Промах гражданина Лошакова. Пять похищенных монахов» (издательский проект «А и Б») 12+

Тот случай, когда сюжет детективной трилогии о сыщике Васе Куролесове бледнеет по сравнению с интригой, разворачивающейся в комментариях, написанных литературоведами Олегом Лекмановым, Романом Лейбовым и издателем Ильей Бернштейном. Исторические реалии 1960-80-х, скрытые цитаты, аллюзии и реминисценции. В общем, читать книгу надо так: детям можно только основную часть, родителям — комментарии, впитывая все, что прошло мимо при первом детском прочтении.

Cелия Рис «Ведьмина кровь» (перевод Марии Салтыковой, изд-во «4-я улица») 15+

Ломать стереотипы и искать свой путь — трудно в любую эпоху. Во времена «охоты на ведьм» за это легко было поплатиться жизнью. Бабушку девочки Мэри односельчане обвинили в колдовстве и казнили. Вместе с несколькими семьями пуритан Мэри отправляется в Новый Свет в поисках другой жизни и самоопределения.

Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак «Пока я на краю» (изд-во «Время») 16+

Живущие в Минске соавторы как будто специально лезут в самое пекло. Родители отшучиваются от подростков аистом и капустой, а Жвалевский и Пастернак пишут книгу про любовь и секс. В СМИ мелькают новости о популярности спайсов среди школьников — соавторы едут на интервью с наркологом и следующую книгу выпускают именно о подростковой наркомании. Наконец, когда едва ли не само слово «самоубийство» объявлено вне закона, писатели свою новую книгу «Пока я на краю» посвящают именно попыткам подростков свести счеты с жизнью.

Элен Берр «Дневник. 1942–1944» (перевод Натальи Мавлевич, изд-во «Белая ворона») 16+

«Дневник» Элен Берр переведен уже на тридцать языков, а ее саму называют французской Анной Франк. В 1942 году ей был 21 год, она училась в Сорбонне, играла на скрипке, читала Поля Валери и была влюблена. А потом настало время надеть желтую звезду, переселиться в лагерь Берген-Бельзен и погибнуть за несколько дней до освобождения.

Кэти Остлер «Карма» (перевод Дмитрия Карельского, изд-во «4-я улица») 16+

Индия — это не только ароматный чай, приправы и йога. Это большая и сложная страна, в истории которой было немало трагических моментов. Главная героиня 15-летняя Майя-Джива оказывается с отцом в Индии в 1984 году, когда сикхи убивают Индиру Ганди. После исчезновения отца девушке приходится самой думать о собственной безопасности.

Дарья Вильке «На другом берегу утра. Бестиарий Святого Фомы» (иллюстрации Анны Леоновой, изд-во «БерИнгА») 18+

Дарья Вильке — новый континент на карте современной детской литературы. Блестящий стилист, тонкий психолог, для нее взяться за «тревожную» тему — это не способ заставить о себе говорить, а что-то сродни подвигу. Видно, какую работу она проделала, прежде чем написать «Шутовской колпак», в котором затронута тема гомосексуализма. «На другом берегу утра» — книга более традиционная. Но от привычности (даже архаичности) ее темы — соперничество двух братьев — только тяжелее. Потому что один откровенно желает другому смерти.

Мари-Од Мюрай «Оh, boy!» (перевод Натальи Шаховской, изд-во «Самокат») 18+

Роман «Oh, boy!», принесший Мари-Од Мюрай мировое признание и переведенный на английский, немецкий, испанский, итальянский, греческий, голландский и даже корейский языки, вышел в России в первый раз в 2006 году и положил начало новой литературе для подростков: честной, откровенной, не скрывающей жизнь, а рассказывающей о ней во всей полноте радостей и бед. Его герои — трое детей. Они остались сиротами. Один тяжело болен. Но вдруг из ниоткуда появляется старший сводный брат, который становится их опекуном. Спустя 10 лет книга переиздана на русском языке, а сама Мари-Од Мюрай приезжает на ярмарку Non/fiction представить свой новый роман «Мисс Черити», прототипом главной героини которого послужила Беатрис Поттер, придумавшая Кролика Питера.

Часы работы ярмарки Non/fiction

Купить электронный билет, абонемент, семейный билет

Комментарии к материалу закрыты в связи с истечением срока его актуальности
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Читайте
Оценивайте
Получайте бонусы
Узнать больше